25 • 26
AGO 2023
• Local do evento
Hotel Arena Copacabana
• Endereço
Av. Atlântica, 2064 – Copacabana, Rio de Janeiro – RJ, CEP: 22021-001
PROGRAMAÇÃO
08h00
Credenciais para Worskhop
08h00
Credenciais para Worskhop
19h00-22h00
Jantar de abertura – por adesão
19h00-22h00
Jantar de abertura – por adesão
8h
Credenciais
8h
Credenciais
9h-9h30
Abertura (Paulo Guimarães)
9h-9h30
Abertura (Paulo Guimarães)
9h30-10h40
Trimming the topsails – Agile wind strategies for a stormy world! (Anne-Marie Colliander)
9h30-10h40
Trimming the topsails – Agile wind strategies for a stormy world! (Anne-Marie Colliander)
In today’s rapidly changing global landscape, small to mid-size companies in the translation and interpretation industry face a multitude of challenges. To navigate this stormy world successfully, it is essential to adopt strategies that enable businesses to adapt, thrive, and seize opportunities. Or, if that suits one company better, make the most out of the current strategy.
The session will be highlighting the current dynamics and trends shaping the industry. From technological advancements to evolving client expectations, participants will gain insights into the key forces that are reshaping the landscape. Understanding these factors is crucial for companies seeking to maintain a competitive edge and future-proof their operations.
10h45-11h25
Certificações ISO disponíveis para a indústria linguística (Célia Korn)
10h45-11h25
Certificações ISO disponíveis para a indústria linguística (Célia Korn)
Descrição das certificações disponíveis na nossa indústria, como começar, quem são as certificações e principais dicas para obtê-las.
11h30-12h00
A formação dos preços e o mercado de tradução (Rafael Sousa)
11h30-12h00
A formação dos preços e o mercado de tradução (Rafael Sousa)
A precificação é um dos debates mais candentes na nossa indústria. Na maioria dos encontros, uma ou outra conversa acaba resvalando a questão. Por isso propomos para esta sessão uma breve apresentação sobre a formação dos preços nos mercados de concorrência perfeita, e uma discussão sobre como ela se dá no nosso mercado.
12h00-13h30
Almoço – Figueira Restaurante
12h00-13h30
Almoço – Figueira Restaurante
13h35-14h20
Trados Vision (Frances Pearn-Rowe)
13h35-14h20
Trados Vision (Frances Pearn-Rowe)
In this session, Frances Pearn-Rowe (Trados Sales Director at RWS) will present insights into the evolving Trados ecosystem and explain how we are elevating the Trados portfolio to address key industry trends. Duration: 45 minutes.
14h25-15h00
RWS: uma empresa global sob a perspectiva local (Isabel Riera)
14h25-15h00
RWS: uma empresa global sob a perspectiva local (Isabel Riera)
Vamos conversar sobre o modelo operacional global x local de uma das maiores LSPs do mundo: quais são os desafios da descentralização dos processos e adequação à cultura/modelo de trabalho locais? Como adaptar estratégias de custo e recrutamento ao local sem deixar de seguir padrões globais, expectativas de clientes, fornecedores e mais: a questão de Supply Chain e o valor humano que propulsiona (sem levar a fama) não só a empresa, como todo o mercado. Qual é a visão da RWS para o futuro com objetivo de manter e ampliar sua posição global? A vantagem local supera o valor agregado da solução global?
15h00-15h20
Coffee break
15h00-15h20
Coffee break
15h20-16h20
Mesa redonda: Uma conversa sobre a Academia e a Indústria Linguística
15h20-16h20
Mesa redonda: Uma conversa sobre a Academia e a Indústria Linguística
Com moderação de Daniel Guio, nossa mesa redonda discutirá assuntos cruciais para nossa indústria: Como preparar melhor nossos futuros profissionais? Como diminuir o “gap” entre a prática da indústria e o que é ensinado nas universidades?
Contamos com nomes que fazem a diferença no ensino de nossos futuros e atuais profissionais, como Prof. Marileide Esqueda, Prof. Simone Vieira e Prof. Stella Tagnin. Contaremos também com a presença de Carol Ventura (representante da Abrates) e William Cassemiro (Translators 101).
16h30-16h40
A Importância de investir na Educação Continuada para Tradutores e Intérpretes (William Cassemiro)
16h30-16h40
A Importância de investir na Educação Continuada para Tradutores e Intérpretes (William Cassemiro)
A palestra tem como objetivo conscientizar empresas de tradução sobre a relevância de investir na capacitação contínua de seus colaboradores. Diante das rápidas mudanças no cenário global e da crescente demanda por serviços de tradução e interpretação, manter os profissionais atualizados é essencial para garantir a excelência nos serviços oferecidos. Como fazer isso sem aumentar os gastos e oferecendo uma enorme variedade de opções?
Serão abordados os seguintes pontos:
Melhora na qualidade e precisão dos serviços.
Adaptação a novas tecnologias de tradução.
Maior versatilidade e diversificação dos serviços oferecidos.
Aumento da retenção de talentos.
Conformidade com padrões internacionais de tradução.
17h30-18h30
Encerramento: “Como nossos pais” com Renato Beninatto
17h30-18h30
Encerramento: “Como nossos pais” com Renato Beninatto
Nossa sessão de encerramento, “Como nossos pais”, desvenda os obstáculos mentais que herdamos e que podem inibir a inovação em nossos negócios, com foco particular no mercado brasileiro. Esta sessão ajuda a compreender como padrões de pensamento e vícios arraigados podem restringir nossa capacidade de adaptação às demandas de um ambiente de negócios em constante mudança. Juntos, questionaremos essas suposições, abrindo caminho para uma mentalidade mais flexível e progressista. O objetivo é reconhecer e superar essas barreiras invisíveis, permitindo-nos avançar como líderes visionários prontos para explorar novas possibilidades no mercado brasileiro e mundial.
18h30-18h40
Mensagem final (Paulo Guimarães)
18h30-18h40
Mensagem final (Paulo Guimarães)
Juntos somos mais fortes. O idioma é essencial para comunicação.
SOBRE O EVENTO
Esperamos todos os participantes de nossa indústria para dois dias de networking e muita troca de conhecimento. O Programa trará temas pertinentes para que nossa indústria se mantenha atualizada e preparada para os desafios a frente. O desenvolvimento tecnológico com IA e automatização dos processos, a guerra dos preços e muito mais. Se deseja se manter atualizado e relevante em nossa indústria, este evento é imperdível.
INSCRIÇÕES ENCERRADAS
INSCRIÇÕES ENCERRADAS
INSCRIÇÕES ENCERRADAS
*Estudante, sem vínculo empregatício (CLT, estágio ou sociedade) com empresas associadas.
PALESTRANTES
Anne-Marie Colliander
Renato Beninatto
Frances Pearn-Rowe
Célia Korn
Rafael Sousa
Isabel Riera
William Cassemiro
Simone Vieira
Marileide Esqueda
Carol Ventura
Marcelo Andreoti
Stella Tagnin
Bourbon São Paulo | Ibirapuera Convention Hotel
Av. Ibirapuera, 2927 – Ibirapuera, São Paulo – SP, 04029-200
Localizado em Moema, ao lado do Shopping Ibirapuera e da estação de metrô Eucaliptos, o Hotel oferece facilidades para quem busca conforto e comodidade, atendimento de qualidade e serviços completos.
A BLISS, fundada em 2021, é a primeira associação de empresas do setor de serviços linguísticos a ser criada no Brasil. Nossa meta é desenvolver e manter uma associação robusta, capaz de promover nosso setor interna e externamente. Visamos consolidar nossa representatividade no mercado brasileiro, e ampliar o número de empresas associadas. Essas empresas prestam diversos serviços linguísticos, como os de tradução, localização, interpretação, revisão, criação de conteúdo e legendagem, dentre outros.